HOME: Gate* Metelka*Juenger*Letzel*Oratoria* Houslaři*Fukač* Mysliveček*Kantor* Vysokokohout*Seminar 2000*18. století*Náchodsko
Geisslers Hofcomoedianten, Kuks
Herecký soubor Geisslers Hofcomoedianten byl vytvořen na popud S. Bohadla ze členů náchodského divadla DRED - tato "mimo DREDová" sekce fungovala již před znovuobnovením divadelního života v Kuksu. V roce 1999 pod názvem Arnoldiho herecká společnost inscenovala veselohru Johanna Friedricha Jüngera (1759 - 1797), vídeňského dvorního básníka píšícího v duchu lidového divadla, s názvem Únos (1792). Tato hra byla a je dosud jedinou doloženou činohrou v náchodském zámeckém divadle vévody Petra Kuronského. V této inscenaci se již vytvořil stálý inscenační tým za dva roky vniknuvších Geisslers Hofcomoedianten. Výběrem a objevováním starých barokních textů se zaobírá "principál" S. Bohadlo, jejich překladem Kateřina BOhadlová (zároveň i herečkou) a Petr Hašek úpravou a režií textů. Výtvarná, scénografická a často i textová podoba inscenací potom vzniká kolektivně. Od třetí inscenace (Atalanta - krutá královna Tegeantů) má návrhy kostýmů a jejich výrobu na starosti Kristýna Šrolová, Herecké obsazení se od Arnoldiho herecké společnosti trochu pozměnilo, ale jádro zůstalo stejné (Otakar Faifr, Kateřina Bohadlová, Martin Bohadlo, Petr Hašek, Michal Novák a přibyly Vendula Štíchová a Barbora Hofmanová, Hana Stoklasová a letos (2007) Kristýna Matějová.
Působištěm a domovskou scénou souboru se stává postupně dobudovávaný Comoedien-Haus v Kuksu, kde každé léto připraví a nazkouší novou inscenaci, kterou potom ve světové premiéře uvedou na festivalu barokního divadla, opery a hudby Theatrum Kuks (poslední srpnový víkend). V průběhu roku se účastní amatérských i profesionálních přehlídek a festivalů a dalších kulturních akcí po celé republice.
Od roku 2002 se soubor zabývá výlučně starými barokními texty, vždy nějakým způsobem spjatými s Kuksem, a tím vlastně po 300 letech navazuje na původní Geisslerovu hereckou společnost, působící v Lázních Kuks hraběte Sporcka a v jeho pražském divadle.
Geissler Hofcomoedianten se nesnaží o doslovnou rekonstrukci původních barokních testů. Jde jim spíše o přesah baroka do současného přebujelého"neobarokního myšlení". Věří, že se z těchto 300 let starých textů (někdy i nevalné úrovně) vždy dá vytvořit (přeinterpretovat) současné a něco sdělující divadlo.
Repertoár:
|
Johann
Friedrich Jünger: ÚNOS (1792) Veselohra
o třech dějstvích |
Arnoldiho
herecká společnost, Náchod |
Veselohra Johanna
Friedricha Jüngera (1759? - 1797), vídeňského dvorního básníka píšícího
v duchu lidového divadla, je dosud
jedinou doloženou činohrou v zámeckém divadle vévody Petra Kuronského.
Podle zprávy v Neue Prager Zeitung byl
tento Lustspiel uveden 14.
srpna 1799. Tragikomičnost této novodobé premiéry po 200 letech podtrhuje
fakt, že téma únosu začalo v Náchodě už malbou na divadelní oponě,
pokračovalo Jüngerovou hrou a za necelé tři měsíce (4. listopadu) skutečným
únosem, kdy režisér, herec, Maitre des Plaisires a dvorni rada Giuglielmi Carolo Arnoldi
skutečně unesl vévodovu dceru Johanku.
osoby:
Pan
Sachau
Henrieta, jeho dcera
Vilma, jeho neteř
Pan Buchenhain, Henrietin milenec
Baron Rosenthal
Johann, jeho sluha
Jakub, sluha pana Sachau
Číšník
Arnoldiho herecká společnost Náchod
překlad:
Kateřina Bohadlová
scéna,
kostýmy: Arnoldiho
hereská společnost
dramaturgie:
S.B.
režie:
Petr Hašek
Abonentní
cyklus Mladého diváka
Městské
divadlo Dr. J. Čížka, 4.
listopadu 1999 v 19.00 hodin u příležitosti 200. výročí uvedení Jüngrovy
hry v Náchodě.
|
Heinrich Rademin: AMOR
TYRAN ANEB HARLEKÝN VESELÝ ADVOKÁT |
Geisslers
Hofcomoedianten,
Kuks |
Soubor odvozený z náchodského studentského divadla DRED se po nastudování historické rekonstrukce Jüngerova Únosu v Náchodském kuronském divadle (1799-1999) vrací k realizaci dosud neprovedeného textu z okruhu tzv. Berufstheater, jenž se prokazatelně hrál ve Sporckově divadle 15. 2. 1718. Ještě předtím ho uvedla společnost Josepha Antona Geisslera v Manhartském domě v Praze 25. 4. 1717. Jedná se o vzácnou, nejnověji autorsky identifikovanou činohru, která přispěla k formování vídeňské komedie. Je zde typická barokní „hauptakce“ s motivy neřestí a ctností, lásky, žárlivosti, nenávisti, statečnosti i touhy po světovládě. Arabský král Asfalides bojuje o korunu se svou žárlivou chotí Achiluší a zbavený smyslů usiluje o vyvraždění celého království i lidstva. Jeho běsnění zastavuje až deus ex machina. Nebo režisér? Nebo blázen?
hrají:
Michal Novák, Kateřina Bohadlová, Kristýna Matějová, Vendula Štíchová,
Martin Bohadlo, Otakar Fajfr, Petr Hašek, Fidele
scéna, hudba, kostýmy:
Geisslers Hofcomoedianten
dramaturgie: S.
B.
režie:
Petr Hašek
světová premiéra: 22. 8.
2002 v Comoedien-Hausu v Kuksu
|
Heinrich Rademin: ATALANTA
aneb pronásledování z lásky aneb Krutá královna Tegeantů (Kuks 10. 7. 1724) |
Geisslers
Hofcomoedianten, Kuks |
Kolem roku 1700 se na našem
území setkává německá hauptakce s italskou komedií dell´arte,
doprovázená pantomimou a akrobacií. Německy hrající společnosti vidí v
italských komediantech konkurenci, ale zároveň i inspiraci pro obohacení
vlastního repertoáru. Příliš vážné barokní hauptakce tak rozšiřují
o komické výstupy italských lazzi, přebírají i typické postavy
(např. Harlekýn, Pantalon, Kapitán). Celkem 14 her „vídeňských hauptakcí“
s Hanswurstem z oddělení rukopisů Vídeňské národní knihovny (ÖNB)
bylo donedávna považováno za dílo a styl J. A. Stranitzkého. Převratným
zjištěním dalekosáhlého významu je fakt,
že autorem nejméně dvou her je „Henrico Rademin, Comico“,
který napsal Atalantu přímo
v Kuksu jako člen Defrainova souboru
10. července 1724. Je tedy právě on a nikoli Stranitzky „otcem vídeňského
lidového divadla“ a tvůrcem znevažujícího,
pochybovačného až parodistického přístupu Hanswursta k vážnému tématu
hry, což přece Sporck tak obdivoval a vyhledával – srovnejme jeho pamflety,
letáky, sochy! Ve Sporckových lázních v Kuksu se hrálo loutkové
divadlo od roku 1697 a stálý dřevěný objekt Comoedein-Hausu stál vedle
Hostince U Zlatého slunce od roku 1702. Právě na konci léta 1724 přijela do
Kuksu i Peruzzi-Denziova operní společnost z Benátek, kterou Vivaldi zásoboval
zpěvačkami i repertoárem.
Rukopisná hra Pronásledování
z lásky / aneb / krutá královna Tegeantů / Atalanta s Hans=Wurstem
(HW) předvádí HW v roli, kdy je Směšným vyslancem lásky a podvedeným
původcem všelijakých kuriozit. Prostým kuplířským vrahem. Nadšeným
pokojským. Špatně odměněným, na dvou židlích sedícím filutou. Nevinným
vězněm. Nadšeným rejpalem. Dobře vycvičeným vojákem. A inspektorem přes
záležitosti ambiciózních gentlemanů u dvora
atd., atd. HW vede rovnocenný dialog se svým pánem i s královnou
a za dobré zprávy a rady získává potřebné měšce dukátů. Nevadí, že
si mnohé vymýšlí. Role HW je v celé hře určena k improvizaci a
její obsah je zpravidla opsán ve formě scénických poznámek.
Nečekejte po tomto
historickém úvodu „archivní divadlo“, míra aktualizace vás zajisté překvapí
už proto, že se jedná o lidské vztahy. A Rademinův citát na závěr: „Je
lepší mít světskou fúrii než se oženit se smrtí.“
postavy:
Atalanta, královna Tegeantů, dcera dávného zuřivého
Tegea, zamilovaná do Palameda
Palamedes, syn zavražděného Cosroa a právoplatný
dědic říše, který se skrývá pod
jménem Articius a je zamilovaný do Atalanty.
Cleandra, sestra Icilia, tajně zamilovaná do
Palameda.
Agenor, významný muž říše, domnělý otec
Palameda a tajný nepřítel Atalanty.
Isauro,
významný princ této říše, zamilovaný do Cleandry.
Icilio, bratr Cleandry, zamilovaný do Atalanty.
Hero, velitel
hlídek a tajný důvěrník Agenora.
Hans Wurst, sluha Palameda.
Uličník se 2 němými.
Vojáci Atalanty
Čestní občané a řemeslníci krále Agenora.
překlad:
Kateřina
Bohadlová
hrají Geisslers
Hofcomoedianten: Michal Novák, Kateřina Bohadlová, Kristýna Matějová,
Vendula Štíchová, Martin Bohadlo, Otakar Fajfr
scéna, kostýmy: Kristýna Šrolová
dramaturgie a transkripce: S. B.
režie: Petr Hašek
světová obnovená prem.:
Kuks, Comoedien-Haus, 27. 8. 2004
|
A. Foster: SCHOLA CHRISTI ET SCHOLA MUNDI, benediktinská školská hra z roku 1743 z Broumova |
Geißlers Hofcomoedianten, Kuks |
Soubor se
po nastudování historické
rekonstrukce Jüngerova Únosu v Náchodském kuronském divadle
(1799-1999) začal od roku 2002 (Amor Tyran, 15. 2. 1718) profilovat jako
kukský soubor zaměřený na původní barokní (sporckovský) repertoár s
mateřskou scénou v Comoedien-Hausu v Kuksu.
Školské hry se hrávaly na závěr školního
roku v divadelním sále broumovského kláštera,
který někdy kolem 1790 vyhořel a nebyl obnoven.
Autory těchto her byli profesoři rétoriky a rétoři (tj. studenti rétoriky,
kteří právě končili třídu rétoriky) ji hráli. V r. 1743 byl v Broumově
jediný profesor humanitních tříd (tj. rétoriky a poetiky) a tím byl P.
Augustinus Forster, jenž byl později školním prefektem v Broumově. Zda ovšem
složil ke hře Škola Kristova a škola světa i hudbu, není zřejmé. Hra
staví do ostrého kontrastu život viděný optikou křesťanské morálky a
morálky světské typu carpe diem. Interpretace nesleduje historickou
rekonstrukci, ale hledá v textu živá témata a divadlo. Zápas protikladů
mohou nakonec rozhodnout sami diváci. “Byli jsme svědky pozoruhodného
uchopení barokního textu v roce 2004. Vyvstalo před námi barokní divadlo s
adekvátně vypjatým výrazem a okázalou obrazivostí, svým nihilismem a
cynismem promluvilo k naší současnosti. S barokní expresí vyjadřuje [soubor]
to, co se tak či onak dotýká každého z nás, a využívá k tomu překvapivě
vyzrálého hereckého a režijního umu.” (J. Hulák, Hromada LXI)
překlad:
Martin Svatoš
hrají: Michal
Novák, Kateřina Bohadlová, Kristýna Matějová, Vendula Štíchová, Martin
Bohadlo, Otakar Fajfr, Petr Hašek
projekce: detaily ze Sporckova vydání Křesťanského roku, Bon-reposké
knížky a Rentzova Tance smrti
scéna, kostýmy:
Geißlers Hofkomödianten
dramaturgie: S. B.
režie: Petr Hašek
novodobá svět. prem.
22. 8. 2003 v Comoedien-Hausu v Kuksu
|
G.
B. Hancke: PASQUINUS A MARFORIO VEZOU HERKOMANNA DO PODSVĚTÍ |
Geisslers
Hofcomoedianten,
Kuks |
Herkomannus, vytesaný
patron všech špatných advokátů, musel po inkvizičním přepadení Kuksu
(1729) změnit roli na „neškodného“
Goliáše. Ale drážďanský-kukský
dvorní básník Hancke mu už dávno
předtím (1727) vymyslel zprovození ze světa: „Že celou většinu smrtelných
v tomto světě / mučil ten Herkomann, toť vše a v jedné větě. / Tak všude rozhodli a včetně Mahometa, / že bude Herkomann
odvezen z toho světa“. Marforio už nemůže a nevěří, že by kobka, vězení,
poušť, Indie, Grónsko, moře nebo Nil způsobily jeho konec. Pasquinus ho však
pobízí, bubnuje a přivede odsouzence i diváky do skutečného (kukského)
podsvětí. Kam? To je překvapení.
hrají:
Hana Stoklasová - Marforio, Venda Štíchová – Pasquinus, slaměný
Herkomann a Geisslers Hofcomoedianten
dramaturgie
a překlad: S.B:
režie: Petr
Hašek
svět. prem. 22.8.2003 u
Herkomanna Kuksu
|
G.
Braccioli (G. B. Hancke – překlad): SERPILLO A MELISSA ANEB TYMIÁN
A CITRONÍK rande show Kuks 15.
8. 1724 |
Geisslers
Hofcomoedianten, Kuks |
Instinkt hraběte F. A. von Sporcka (1662 – 1738) pro získávání tvůrčích
osobností vyústil i v setkání s básníkem švédského původu
Gottfriedem Benjaminem Hanckem (1693-1739), kterého přijal do svých služeb.
V Kuksu už od roku 1697 bavil hosty s loutkou Polizinella (Pulcinello)
loutkář Neumann a od roku 1702 stálo vedle Hostince U Zlatého slunce dřevěné
divadlo, kde se střídaly evropské divadelní společnosti.
Bylo
to rok po slavné pražské korunovační opeře J. J. Fuxe Costanza e
fortezza, kdy se objevuje v Kuksu benátská operní společnost vedená
Antoniem Denzi(e)m 11. srpna 1724 s prvním představením o čtyři dny později.
Jak pražský vzor, tak kukská opera se odehrály pod širým nebem. Ať už
Sporck nebo odpovědný impressario Antonio Maria Peruzzi, který cestu společnosti
z Benátek inicioval, si byli dobře vědomi nezbytnosti nabídnout prvnímu
opernímu publiku v Kuksu německý překlad italského libreta Grazio
Braccioliho s hudbou kapelníka Giovanni Antonia Bioniho. I kdybychom vzali v
potaz úvahy o zpěvu v němčině při kukských provedeních, bylo by nemožné,
aby se benátští pěvci naučili cizojazyčnému libretu během několika dní.
Německý překlad stál v tištěných libretech vedle italského kvůli
srozumitelnosti italského zpěvu. Byl to Hancke, kdo vytvořil tento překlad,
jak dokládá jeho zařazení v Hanckeho básnické sbírce vydané v Drážďanech
a v Lipsku (1727). Libretto, tištěné u Müllera ve Svídnici,
obsahuje i třídílné komické intermezzo („Lust-Spiel“) Melissa
e Serpillo, hádající se pár, podle D. Freemana snad s hudbou Francesca
Gaspariniho, rovněž Hanckeho překlad, který chybí v tištěném libretu z
pražské premiéry při otevření Sporckova divadla (tisk před 18. říjnem
1724). V Praze bylo tištěné německé libreto vyžádáno od místodržitelství
(Stadthalterei), aby mohlo být představení úředně cenzurováno a povoleno.
Je možné, že zmíněné intermezzo s tištěnými vulgárními výrazy a
dokonce s vytečkovanými vulgarizmy při pražské cenzuře neprošlo a slyšeli
ho pouze návštěvníci v Kuksu.
Nebyl to tedy Sporck, kdo pozval benátskou
společnost s Denziem a Bionim do Kuksu a Prahy. Antonio
Maria Peruzzi podal už 15. března 1724 pražskému místodržitelství žádost
o povolení “far recitar et rappresentare, nel corso di questo estate un´Opera
Italiana con soggetti tutti italiani nella Sala del Sig.r de Manhard”.
Tedy v tzv. Manhardském domě. Sporck ani jeho divadlo zmíněno není.
A pak se dochovala smlouva mezi Giovanni Maria Peruzzim (otec) společně s
Antoniem Maria Peruzzim (syn) a Antoniem Denzim, “capo della compagnia di
virtuosi, e virtuose”, datovaná 6. května 1724 a obsahující podrobné
instrukce o kostýmech, platech a zásobě dobrých libret včetně povinnosti
vystupovat v Drážďanech a v Lipsku. Společnost měla mít 16 pěvců, skládajícího
maestro di musica (až čtyři
opery ročně), dirigujícího houslistu, malíře, krejčího, kopistu a
architekta. Celkem 22-23 osob, ale byly mezi nimi i rodiče doprovázející slečny
zpěvačky. Teprve potom, o měsíc později, 6. června, byla podepsána
další smlouva přímo v Kuksu Antoniem Mario Peruzzim a hrabětem
Sporckem, resp. jeho hofmistrem a kapelníkem Tobiášem Antonínem Seemannem.
Skutečnost, že přesměrování společnosti do Kuksu bylo improvizované
a uskutečněné z neznámých důvodů, podporuje i zjištění, že Sporckovo
divadlo v Praze nebylo schopné přijmout operní provoz dokonce ani poté,
co společnost už opustila Kuks. Úpravy
začaly ve Sporckově pražském paláci probíhat až po 1. říjnu. Mezitím
Peruzzi-Denziova společnost hrála v Míčovně na Malé Straně.
Znovuotevření Sporckova divadla se slavilo s operou Orlando Furioso až
22. října 1724. Sporck byl šťastný a hrdý. Ale nyní Hancke napsal dopis
Seemannovi (26. října), v němž kritizuje libreto, jako by bylo “proti
pravidlům komiky” a celou operu jako nějaký confusum chaos. Kapelníci
Kayser, Haendel, Telemann nebo Hoffmann, to bylo něco pro hraběte! Není
pochyb o tom, že Hancke byl zkušený posluchač. Srovnejme i jeho pozdější
báseň In Cantatricem, Faustinam dictam, prima vice Dresdae canentem,
kterou oslavuje Faustinu Bordoniovou, manželku drážďanského kapelníka
Johanna Adolfa Hasseho. O Bioniho
pražské opeře soudí, že ji obdivují jen proto, že přišla ze zahraničí. Z pěvců se mu líbil pouze Orlando (A. Denzio) a Bradamante
(Barbara Bianchi), kteří byli dobří zpěváci i herci zároveň.
V Kuksu zpívala Melissu Anna Maria Picinelli, virtuosa di Venetia,
a Serpilla Antonio Guerra, virtuoso di Roma. O těchto Lustige Personen z kukského
intermezza se Hancke v pražské kritice vůbec nezmiňuje, což by
potvrzovalo opět jejich nepřítomnost. Hancke
tak nakonec Sporckovi významně pomohl (překlad), oficiálně ho oslavil jako
(fiktivního) zřizovatele (báseň
Řeka Vltava děkuje…) a soukromě jeho první operu pomluvil (dopis). Komické
libreto je patrně kukským unikátem.
Zbývá ještě
dodat, že hádající se dvojice Melissy a Serpilla z Kuksu je stejného
rodu jako hrubý a záletný Hajdalák a věčně
opilá Bumbalka z Míčova intermezza opery O původu Jaroměřic (1730):
„Ty potvoro nedvědí, já ti
srdce vytrhnu!“ Tam se však manželé
nakonec udobří. V roce 1724 konečně tvoří spojnici mezi Sporckovým
Kuksem a Questenberkovými Jaroměřicemi i
herec, principál a autor prvních hanswurstiád Heinrich Rademin, comico,
který jaroměřické libreto přeložil do němčiny a přímo v Kuksu
napsal hru Atalanta (1724)!
Geisslers použili
libreto jako východisko k vlastnímu pojetí a kritice pokleslé barokní/současné
zábavy ve formě televizní show s živou hudbou a zpěvem.
překlad:
Kateřina Bohadlová
hrají: Michal
Novák, Kateřina Bohadlová, Kristýna Šrolová, Vendula Štíchová, Martin
Bohadlo, Otakar Fajfr, Petr Hašek
hudba: Geisslers Hofcomoedianten
scéna, kostýmy:
Kristýna Šrolová
dramaturgie: S. B.
režie: Petr Hašek
novodobá svět. prem.
25. 8. 2006 v Comoedien-Hausu v Kuksu
|
Christoph Lorentz
Pfeiffer: KŘESŤANSKÉ HODINY V KUKSU aneb KUKSKÝ ORLOJ (Kuks
1713), představení na chůdách |
Geisslers
Hofcomoedianten, Kuks |
Jednomu
každému jak z vyššího nebo z nižšího stavu na vědomost se dává,
že tu je orloj, avšak ze dřeva
zhotovený, který vznikl léta Páně 1695 v Uhrách, ve městě Pešti blízko
Budy, a bylo na něm tehdy k vidění jen několik málo figurek. Potom byl
v roce 1699 přenesen do Vídně a s vědomím Jeho Římské Císařské
Výsosti jakož i se svolením vznešené a milostiv é vrchnosti postaven byl
mimo město v Leimgrube, kde stál po tři roky a shlédlo jej mnoho tisíc
lidí jak z duchovního, tak světského vyššího i nižšího stavu.
Poté
byl ten orloj přenesen do Prahy a postaven byl se svolením blahosklonného
magistrátu jakož i slovutného Šestipanského úřadu na Koňském trhu na
Novém Městě. Na orloji tom bylo možno spatřit rozličné figurky jak Starého,
tak i Nového zákona, až dosud nikdy nevídané. Prohlížení toho orloje
započalo se o svatých Velikonocích v roce 1702 a ukazován byl denně od
ráda až do večera a stál tam po pět let.
Nyní
však byl zmíněný orloj přenesen podle vůle Jeho Urozené Hraběcí
Excelence Pana Pana hraběte Sporcka sem do lázní Kuks. A je teď ten orloj
umně opatřen řezbami a malbami a rozličnými novými součástkami hodinového
stroje, takže takové dílo nelze nikde nalézt, ani ve městě. Jakkoli něco
bylo k vidění už ve Vídni i v Praze, nebylo to však totéž, co
tady v lázních Kuksu. Jste-li milovníky něčeho takového, kteří se
na to rádi podívají, můžete se odebrat sem – s úžasem spatříte
mnoho duchovních i světských kousků.
„Lázně Kuks nezná
každý z vás,
vždyť stojí tu jen krátký
čas,
říká se nějakých
dvacet let,
kdy rozhodli se lázně
vystavět.
Z té zprávy prospěch
můj i tvůj,
kdo Kuks chceš spatřit,
pamatuj!
Kdo víc chce vidět, zažít,
znát,
ten tu nebude litovat,
nebude lkát a bát se
jistě
říct víc a víc o
tomto místě.
V léčivé lázni
v malé chvíli
se přece mnozí
uzdravili.
Vše vystavěno krásně
tu je,
každý ať vzhlíží,
obdivuje.“
Prem. 26. 8. 2006 Kuks
|
Heinrich Rademin:NEVYSLOVENÉ
ORACULUM aneb VÝMLUVNÁ MLČENLIVOST aneb ANI MUK! NEPOMUK! |
Geisslers
Hofcomoedianten, Kuks |
„Baroko si svatého
Jana vážilo jako člověka, který ví, kdy má mluvit a kdy mlčet“ (V.
Vlnas). Katolická církev vytvořila ze sv. Jana symbol církevní zásadovosti
a mučedníka za pravdu a spravedlnost. Ať už bylo příčinou královy pomsty
nevyzrazené královnino zpovědní tajemství nebo boj o moc a majetek, byl jak
20. března 1393 na staroměstské rychtě umučen (za účasti Václava IV.) a
svržen z Karlova mostu do Vltavy.
Jestliže hrabě Sporck
podstupoval poutě do Staré Boleslavi k poctě sv. Václava, nezdá se, že
by se nadšeně účastnil svatojánských příprav blahoslavení a svatořečení
(1729) Jana Nepomuckého, patrně také proto, že to byl favorit znepřátelených
jezuitů z kukského sousedství, ze Žirče. Avšak Sporckův (a brněnský)
básník, herec a impresário Heinrich Rademin psal v letech 1726 až 1731
libreta ke svatojánským oratoriím pro Vídeň, kde se objevuje množství
bohemikálních reálií, např. řeka Vltava. Hudbu
k nim každoročně komponoval syn dvorního varhaníka a Caldarův žák
Georg Reütter (1708 – 1772). Geisslers se nesnaží o doslovnou (ani hudební)
rekonstrukci původního libreta, ale jako v předchozích inscenacích
usilují o přesah baroka do současného přebujelého „nebarokního myšlení“
(P. Hašek).
překlad:
Kateřina Bohadlová
hrají: Michal
Novák, Kateřina Bohadlová, Kristýna Šrolová, Vendula Štíchová, Martin
Bohadlo, Otakar Fajfr, Petr Hašek
hudba: Geisslers Hofcomoedianten
scéna, kostýmy:
Kristýna Šrolová
dramaturgie: S. B.
režie: Petr Hašek
novodobá svět. prem.
25. 8. 2007 na nádvoří Comoedien-Hausu v Kuksu
|
T. A.
Seemann - P. Wasserburger: TANEC SMRTI |
Due di
Kuckus |
Námět Tance smrti, na
první pohled ojedinělý, má svou paralelu v mnoha evropských městech.
Badatelé z Francie, Švýcarska, Itálie, Skandinávie a Německa jsou
propojeni v Evropském sdružení tanců smrti (www.totentanz-online.de
), které chce badatelsky přispět k objasnění látky, jež od středověku
vyrovnává obrazem a slovem rozdíly stavů. Křesťanské memento mori
(Pamatuj na smrt) a Ars moriendi
(umění umírat) byly myšlenkovou páteří
Sporckova budování areálu v Kuksu po obou stranách Labe (1695-1740): světských
lázní a duchovního kláštera s
hospicem. Sporck měl na stole ve svém pokoji skutečnou matčinu lebku a viděl
přes údolí na věčné světlo uprostřed rodinné hrobky pod kostelem Nejsv.
Trojice. Kostra hlásající
„dobro dobrým a zlo zlým“ lidem je i na vnitřních dveřích kostela, právě
před schodištěm do hrobky. Cyklus Tance smrti je také vymalován v podobě
(dosud ještě neodkrytých) fresek na dolní chodbě hospitálu. Byl to přece
starobinec, kde myšlenky na konec života a finální spravedlnost byly na denním
pořádku. Dobré a špatné skutky ilustrují po obou stranách Braunových
Ctností a Neřestí dva andělé:
Anděl Blažené smrti a Anděl Žalostné smrti. Překvapivě je freska s
lebkou a hadem v očnicích dochována i nade dveřmi býv. zámecké kuchyně
(naproti Comoedien-Hausu). Největším
pomníkem Sporckova úsilí o proniknutí k mystériu smrti je
cyklus 53 rytin jeho kukského rytce Michaela Renze (1701-1758), které
vyšly po Sporckově smrti tiskem v Pasově a Linci (1753) a roku 1767 ve Vídni.
Pater Patricius Wasserburger (*1706), který je autorem
německých slok k jednotlivým stavům, byl druhým priorem v kukském
klášteře milosrdných bratří. Na titulní straně dokonce prozradil,
že cyklus je vymalován v Kuksu na omítce. Nápěv tzv. Bon-reposké árie a
árie č. 3 (T. A. Seemanna) je převzatý z tzv. Svídnického kancionálu.
Hrají: DUE DI KUCKUS
(Zuzana Milková – zpěv, cello, step; Stanislav Bohadlo – barokní loutna
Představení ve Sporckově hrobce pod hospitálním kostelem (altern. na chodbě s freskami, v kostele nebo před průčelím kostela, v COMOEDIEN-HAUSu)
|
St 3.10. |
15.00 |
zkouška Amor (záskoky Aleš, Pavol) |
DAMU uč.214 |
|
Čt 4.10. |
22.00 |
Chůdy – Hradec Králové |
Odjezd 19.30 z Prahy (2 auta) + Standa rekvizity z Kuksu |
|
So 6.10. |
14.00 16.00 |
Amor (Aleš j.h.) - Kuks Chůdy (Aleš j.h.) - Kuks |
Aleš – auto z Prahy (sobota ráno) Sraz ve 12.00 v Kuksu !!! vzít rekvizity na Amora
a Nepomuka do Prahy !!! |
|
Ne 7.10. |
19.00 |
Zkouška Nepomuk (Ota + Křovák) |
U Oty v Nuslích |
|
Pá 12.10. |
18.00 |
Zkouška Nepomuk (živly – Kačka, Venda,Bohouš, Týna) |
DAMU uč.214 |
|
Ne 14.10. |
20.00 |
Ani muk! Nepomuk! v Akropoli (od 11.00 zkouška !!!) |
!!!vytisknout programy!!! 9.00 náklad dekorace+rekvizity v Kuksu (Standa+Křov) z Náchoda kostýmy od Týny (Křov?) |
|
Čt 25.10. |
18.00 |
Amor v Českém Krumlově |
14.00 odjezd z Prahy (2 auta?) + scéna a rekvizity z Kuksu (Standa) |
|
Ne 11.11. |
15.00 17.00 |
Amor v Lysé n.L. |
11.00 odjezd z Prahy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|